切尔西有两个绰号,一个叫蓝军,另外一个叫车子,这也是新外号,官方称之为蓝军的比较多,但是球迷更多地把切尔西称之为车子,为什么切尔西与车子有关呢?
是因为切尔西有什么关于车的梗吗?
其实都不是,切尔西在粤语里面的翻译为车路士,广东球迷以及香港球迷就把切尔西称之为车仔,久而久之,大家就把切尔西称之为车子了!
车子是粤语的说法,切尔西英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”,其翻译有二种,一种是国语,一种是粤语,国语叫切尔西,粤语翻译译为“车路士”,也为因Chelsea的前三个字母“che”,直译过来就是“车”的发音了。很多香港球迷称呼切尔西为车仔,传到大陆球迷们渐渐地就称切尔西为车子,也象征着战车。所以,切尔西车子外号就这样被大家约定俗成般地慢慢叫开了。
蓝军切尔西还有一个外号是“车子”,这个外号的由来是有历史原因的。最初开始转播英超边塞的是广东地区,所有球员和球队都有对应的粤语译名,切尔西在粤语中就被翻译为“车路士”,为了省事广东球迷称呼切尔西为“车仔”,后来传到非粤语区就变成了车子。现在虽然任何地方都能看到英超比赛,但大家还是把切尔西车子这个外号保留了下来。